大乘漢傳佛教如何看待《菩提道次第廣論》?
6/2/2017

法嘉宗智 回答
,獲得 2 贊
我最先弄了一本兒法尊法師翻譯的《菩提道次第廣論》,
前五頁看了十六遍。每次看到那兒就覺得鬧心。扔一邊,下次重頭來……
那個晦澀費解啊,那個詰屈聱牙啊,那個MLGB啊!
後來弄了一本兒某堪布的講義,反正算是啃完了……
後來有一天弄到一本兒《菩提道燈論》,又叫道炬論。
我去!換湯不換藥一個東西……
BUT,阿底峽貌似在宗喀巴前面兒~
天下文章一大抄,隨便吧……
再後來,啃了《瑜伽師地論》。
AUV!以前看的都是七十二變,這次看見真猴兒了……
嗯嗯!再看看時間,無著菩薩比阿底峽和宗喀巴都早……
原來新瓶裝老酒的把戲老前輩們玩兒的那麼6……
再後來弄到一本兒師叔的《瑜伽師地論聲聞地講錄》
娘希匹!立馬做了兩件事兒,
一是隨喜讚歎,讚歎自己今天資糧具足;
一是懺悔業障,我先前的法緣是有多差,繞一大圈兒才走上起點……
條條大路通羅馬,但是有些人就生在羅馬……
網友上傳配圖
法嘉和他的朋友们

问:像南公的书我有这么一个感觉,说的很明白,但是看不透,有一种关键点他老人家告诉你了,你也知道了,但就是摸不着的感觉。我还是做笔记吧,不管怎么说,得通读一遍,不能这辈子白活了。我买了复旦大学出版社的,字真小。
答:吃过苹果的人说苹果什么味道,能听懂,但是没吃过就是没吃过。所以,学佛不是学佛学,应该学佛法。


问:我也看不了广论,只能看看《瑜伽师地论》。不过答主的意思是广论不好呢?还是广论虽然很好但是自己不行呢?
答:一个汉人,翻译了一部一个青海人用藏文复述的一部一个印度人用梵文复述的另一部梵文作品。而这部梵文作品有个叫玄奘的家伙直接翻译成了汉语……所以说,尽管条条大路都通罗马,也拦不住我这种聪明人可以生在罗马城里……


问:明白了,原来是这样,我还以为我也是法缘很差的那种呢。听说好多人在学广论,也听过有人说广论有很多不如法的地方,我就买了本看,但是真的看不进去。唉,一直觉得自己什么都学不懂
答:能啃好瑜伽师地论声闻地讲录,谁有闲功夫看广论啊……有XXXX的成果,谁还稀罕XXXX初级阶段的破玩意儿……


问:你说,看完这个回答的会有几个人去看南公的《瑜伽师地论声闻地讲录》,登上这班车~
答:不超过一个。


问:谢师兄法布施
答:嘿嘿。谈不上布施,更不是法布施。那老唐一辈子费劲巴力,临死不忘功不唐捐。看他实在可怜。帮他打个广告。就不收钱了。关键弥勒菩萨苦口婆心,无著菩萨慈悲无量,南公智慧如炬如海,万万别糟蹋了。


问:已经有一个了
答:随喜赞叹!
